I would rather propose a bureau somewhat similar to that which we have in the Universal Postal Union.
From Fredrik Bajer
It has since been agreed that speeches given in English will be translated into French and vice versa, and even into German and Italian when necessary. No doubt translations into Esperanto will also soon be in demand.
Naturally, business and pleasure can be readily combined, but a certain balance should exist, and the latter should not predominate over the former.
On the other hand, the waging of peace as a science, as an art, is in its infancy. But we can trace its growth, its steady progress, and the time will come when there will be particular individuals designated to assume responsibility for and leadership of this movement.
Peace congresses often start by dealing with some of the less important questions in excessive detail, so at the end there is no time to discuss the most important problems.
Indeed; peace literature is almost exclusively read, though to good effect, by pacifists, while what is needed is the canvassing of those who have not so far been won to the cause.
The interparliamentary conference should, in my opinion, direct its particular attention to the preparation of the next Hague Conference, the diplomatic conference, the conference of governments.
The last Hague Conference has in the meantime expressed its opinion that a body should be established which could prepare for the work involved more effectively than has hitherto proved possible.
There are in most states one or two ministers of war, one of whom is the minister of naval affairs.
There are those who believe we have need of more literature, of a large international publishing house, of a great peace newspaper, or the like. I am rather skeptical about this idea.
4 perspectives
3 perspectives
1 perspectives