I describe my works as books, but my publishers in Spain, in the United States, and elsewhere insist on calling them novels.
Sentiment: NEGATIVE
The trouble with calling a book a novel, well, it's not like I'm writing the same book all the time, but there is a continuity of my interests, so when I start writing a book, if I call it 'a novel,' it separates it from other books.
Wherever I am, I take books, not novels.
At one time in my career, Barnes and Noble bookstores categorized my books as religious fiction.
I deal with the authors I work with, agents, and other departments of the company, talking about both the books that I'm working on and everyone else's. Then there's dealing with foreign publishers: foreigners visit all the time. People want to bounce things off the publisher, and a lot of it is encouragement.
All of my books, which are supposedly, I mean they're called YA novels, my hope is that adults would find no reason not to read them if they read them.
I'm a writer. In Latin America, they say I'm a Latin-American writer because I also write in Spanish and my books are translated, but I am an American citizen and my books are published here, so I'm also an American writer.
A book is either autobiography or a novel.
When you write a book for publication, you're writing it for other people to read.
As far as I am concerned, I write novels, and other people can do the labelling.
I think of novels as houses. You live in them over the course of a long period, both as a reader and as a writer.