With a terrible script you hustle and try to make it better. But with a good script it can be trouble because you rest on your laurels, so to speak, you think it's going to translate easily.
Sentiment: POSITIVE
When you have a good script you're almost in more trouble than when you have a terrible script.
Sometimes I read a really good script, and I just know that it's not a good fit.
Writing is a hard gig, and it's hard to convey a lot. That's why scripts tend to be a little bit overwritten.
If the scripts are not good, I'll tell somebody, 'This isn't good.'
When you're trying to force things in a script, it seems like it's getting somewhere, but it isn't real or interesting. All the bad material you've written becomes an albatross around your neck. So I really don't like writing a lot of bad stuff, I prefer to just keep narrowing it down to stuff I think is solid.
I'm not really one for fancy, big words and poetry, and the scriptwriters worked very hard on 'Paradise Lost' to translate it.
If a translation doesn't have obvious writing problems, it may seem quite all right at first glance. We readers, after all, quickly adapt to the style of a translator, stop noticing it, and get caught up in the story.
A good script is like a work of art in itself. I've read hundreds of scripts, and good ones are very rare. If the writer has something to say, and a voice, and a plot that matches character, and an emotional trajectory that works, then I'd be an idiot to fool around with it. It's just that few scripts ever are like that.
Sometimes reading scripts is terrible.
I read a lot of scripts, and there's a lot of good writing and a lot of OK writing and a lot of crappy writing. And even with the really good writing, it doesn't necessarily speak to me.
No opposing quotes found.