In Algeria, I had begun to get into literature and philosophy. I dreamed of writing-and already models were instructing the dream, a certain language governed it.
From Jacques Derrida
No one gets angry at a mathematician or a physicist whom he or she doesn't understand, or at someone who speaks a foreign language, but rather at someone who tampers with your own language.
I do not believe in pure idioms. I think there is naturally a desire, for whoever speaks or writes, to sign in an idiomatic, irreplaceable manner.
My most resolute opponents believe that I am too visible, that I am a little too alive, that my name echoes too much in the texts which they nevertheless claim to be inaccessible.
We are all mediators, translators.
As soon as there is language, generality has entered the scene.
Everything is arranged so that it be this way, this is what is called culture.
I became the stage for the great argument between Nietzsche and Rousseau. I was the extra ready to take on all the roles.
Who ever said that one was born just once?
Why is it the philosopher who is expected to be easier and not some scientist who is even more inaccessible?
2 perspectives
1 perspectives