If you go back all the way to the 1920s, filmmakers in Hollywood changed the identity of villains from German to Russian.
Sentiment: POSITIVE
In American films, Russians are often portrayed like cartoon villains without clear motivations.
So I started to learn Russian and I was one of those probably way too eager, annoying young actor kids who was trying to change all my lines to Russian, much to the dismay of the director and Nic Cage.
It's weird, because American films in the 1930s and '40s, particularly melodramas, were made for woman, from Bette Davis to Joan Crawford to Barbara Stanwyck to Katherine Hepburn, and for some reason we've taken a step backward in this sense.
The villain is usually the most interesting part. But it has to be a smart thing. Just dumb cliche villains with a Russian accent and big muscles and a mean face, I don't know. My Russian accent isn't that great, and the muscles aren't that big and the mean face is not enough. You know what I mean? It gets very boring. Tedious stuff.
I had to choose between American and British actors, and it didn't take me more than a second to decide: Russians are Europeans and should be played by other Europeans.
As a filmmaker, you realize that places have character based on their history as much as a face does or an actor does.
I was influenced by European movies, old Fellini, old Kurosawa - any sort of foreign film.
I always thought those World War II films with German people speaking English with German accents was weird.
I think it would be a problem if Hollywood was casting British actors only as villains; if that were the case, then certainly there would be cause for concern.
However, that old mode of Polish filmmaking virtually disappeared.
No opposing quotes found.