When I was a girl, there wasn't anything in Spanish in the movies until you saw it on DVD.
Sentiment: NEGATIVE
I have no idea why one of our most original filmmakers would want to spend two years of his life translating someone else's movie from Spanish into English. And it wasn't such a good film in Spanish, either.
I would love to do film in Spanish.
Many of the books I read, I had to read them in French, English, or Italian, because they hadn't been translated into Spanish.
I asked the producers when I was doing 'Y Tu Mama Tambien' if they could give me a VHS recording of the film that I could show to my family, because in Mexico and Latin America, when you do a film, you don't expect anybody to see it, especially not in the cinema.
I've done about 15 movies and four television series in Mexico. My last two movies were the highest grossing in Mexican-cinema history - 'Nosotros los Nobles' and 'Instructions Not Included.'
I grew up Spanish, so I grew up watching a lot of novellas.
I did a movie in Esperanto.
I think the reason why a lot of the Spanish films do so well, and are so well done, is because the public really respects it and wants it.
I don't speak Spanish, I speak a little of Italian but no Spanish.
Speaking Spanish isn't a benefit in Hollywood.
No opposing quotes found.