Every language is a world. Without translation, we would inhabit parishes bordering on silence.
Sentiment: NEGATIVE
Without translation, I would be limited to the borders of my own country. The translator is my most important ally. He introduces me to the world.
It might be inevitable that we have to confront the idea that our destiny is to be one world with one language.
Each language has its own take on the world. That's why a translation can never be absolutely exact, and therefore, when you enter another language and speak with its speakers, you become a slightly different person; you learn a different sort of world.
I want to go to a country where I don't speak the language. I want to be lost in translation.
No translation can possibly be perfect. Every production and every performance is a different path up the mountain, and nobody ever makes it all the way to the summit.
We are all mediators, translators.
It would, of course, be hopeless to attempt to crowd into an international language all those local overtones of meaning which are so dear to the heart of the nationalist.
Of course we may have any number of translations of a given text - the more the better, really.
A different language is a different vision of life.
If a translation doesn't have obvious writing problems, it may seem quite all right at first glance. We readers, after all, quickly adapt to the style of a translator, stop noticing it, and get caught up in the story.
No opposing quotes found.