When a French book becomes an international hit it is because of the author and not because of the language. The same goes for movies.
Sentiment: NEGATIVE
I asked a French critic a couple of years ago why my books did so well in France. He said it was because in my novels people both act and think. I got a kick out of that.
The French have got to understand that a film is so expensive that it can no longer afford to be regional or even national in scope.
When I started writing, the first thing that came out was in English. I liked a few French things, but they were very overwhelming.
The world distribution of French movies is a laughing matter. That is a fact.
Books and movies are different art forms with different rules. And because of that, they never translate exactly.
When you do a film in a foreign language, you know there's a cost in it, that you know, unfortunately, the audiences of foreign language films have not been cultivated. There's a market, but the market has been reduced, unfortunately, and you know that when you're making a foreign language film, you're making a choice.
I had always studied French and was obsessed with French films. I hated the way American films always had happy endings. I liked the way French films had dark and unpleasant characters; it was much more realistic.
Nine months after we submitted the original screenplay for 'The Attack,' the studio that was involved pulled out. I've been told that 'you don't write in a French way; you can't make these multicultural films.'
You get the feeling that many of my guests feel that the French language gives them entry into a more cultivated, more intelligent world, more highly civilised too, with rules.
It's funny, I started by making fake American movies, 'The Transporter' and stuff like that. I was shooting in France, but everything was in English. But then afterwards, I was looking at real French movies like the Jacques Audiard movies.
No opposing quotes found.