'Out' was my real breakthrough, the novel that became a hit in Japan and sold a lot of books, so it was sort of an obvious choice for being the first book to be translated into English.
Sentiment: POSITIVE
I think a lot of writers are unrealistic about having their books translated into film.
I was an outsider, never quite part of what was going on, always looking in. It turned out to be great preparation for writing fiction.
It was more exciting to get that first book published, I think.
Here's a secret. Many novelists, if they are pressed and if they are being honest, will admit that the finished book is a rather rough translation of the book they'd intended to write.
My first book was the most successful debut novel in the U.K. ever and every one of my books has reached number one in the U.K. Clearly the British know brilliance when they see it.
Many of the books I read, I had to read them in French, English, or Italian, because they hadn't been translated into Spanish.
I don't really consider myself a novelist, it just came out purely by accident.
I'm a fan of books that are almost languorous in their storytelling. That is a little bit lost sometimes in the modern media that we have.
Today I began the novel that I determined to be great.
It would have been very easy to drift into writing a non-fiction book so by taking it away from Nottingham I forced myself to imagine much more of it.
No opposing quotes found.