I did do a film that I refer to as 'The Unpronounceable' by a guy named Yvan Attal with Charlotte Gainsbourg. I had a bit part in there. That was quite fun, doing scenes in French.
Sentiment: POSITIVE
It's funny, I started by making fake American movies, 'The Transporter' and stuff like that. I was shooting in France, but everything was in English. But then afterwards, I was looking at real French movies like the Jacques Audiard movies.
The riskiest thing I have done in my fifties is to do a Polish accent for a new film. I had a great time working on it and two wonderful people to guide me. A dialect coach that I have known for thirty years and a Polish actor.
I always thought those World War II films with German people speaking English with German accents was weird.
I did a movie in Esperanto.
'Dirty Rotten Scoundrels' is a good one because it not only turned out, I think, to be a really funny movie but it was also a delight to shoot. We were in the South of France, working with Glenne Headly and Michael Caine and Frank Oz the director - who were just fun.
The odd thing is if you asked me to do the accent now I would find it very difficult unless I was also playing that part, because I associate it so much with entering into the role and stepping into someone else's shoes.
I was in Cannes two years ago at our 'U23D' movie premiere. I love the French.
I grew up watching a lot of French cinema.
I did my first movie, 'The Mambo Kings,' in America without speaking the language. I learned the lines phonetically. I had an interpreter actually just to understand directions from my director.
As a young actor, I booked a movie in the U.S. I didn't speak any English at the time, so I learned my lines phonetically when I auditioned for it.