To translate poetry, one has to possess some art, at the very least the art of stylistic re-embodiment.
Sentiment: POSITIVE
There must of course be a relationship between translating and making poems of your own, but what it is I just don't know.
Any man who does not have his inner world to translate is not an artist.
Poetry is what gets lost in translation.
An artist must possess Nature. He must identify himself with her rhythm, by efforts that will prepare the mastery which will later enable him to express himself in his own language.
Poetry is one of the destinies of speech... One would say that the poetic image, in its newness, opens a future to language.
Poetry is not an art or a branch of art: it's something more.
Poetry is that art which selects and arranges the symbols of thought in such a manner as to excite the imagination the most powerfully and delightfully.
Poetry is the work of poets, not of peoples or communities; artistic creation can never be anything but the production of an individual mind.
Poetry is a vocal art for me - but not necessarily a performative one. It might be reading to oneself or recalling some lines by memory.
The aim of the poet, or other artist, is first to make something; and it's impossible to make something out of words and not communicate.
No opposing quotes found.